подробнее

Вышел рейтинг ТОП-100 российских бюро переводов

В последний рабочий день уходящего 2012 года вышел второй ежегодный релиз рейтинга русскоязычных бюро переводов России, СНГ и дальнего зарубежья «ТОП-100 бюро переводов». Это событие было благожелательно воспринято всеми участниками переводческого рынка, как крупными компаниями-заказчиками, так и поставщиками лингвистических услуг.В эпоху мировой глобализации не нужно лишний раз объяснять важность переводческих услуг для свободного перемещения товаров и любой продукции через границы. Эта отрасль продемонстрировала рост на 25% за 2011 год, показатели роста за 2012 год ожидаются примерно такие же. Специфика данной отрасли заключается в том, что многомиллиардные обороты формируются множеством средних и мелких переводческих агентств при отсутствии лидеров отрасли: по одной только Москве насчитывается около 400 компаний, которые занимаются только или преимущественно оказанием услуг перевода. Неопытному заказчику трудно разобраться в этом множестве поставщиков с разной специализацией и уровнем цен и качества, чтобы выбрать наиболее подходящего подрядчика. Ценным инструментом для этого должен стать Рейтинг ТОП-100 российских бюро переводов, методика которого значительно улучшилась по сравнению с прошлогодней.

В первом релизе Рейтинга учитывалась только популярность переводческих агентств среди экспертов, в роли которых выступали, как правило, сами руководители различных бюро переводов. Это исключало возможность манипуляции рейтингом (трудно уговорить конкурентов проголосовать за то или иное переводческое бюро), но приводило к тому, что слишком большое значение придавалось популярности и просто известности бюро переводов, включая личное обаяние его владельца. Во втором выпуске Рейтинга появились многочисленные варианты начисления баллов за объективные показатели, не сводящиеся к популярности агентства: год основания компании, размер штата, количество филиалов, финансовые обороты, технологическая оснащенность. Таким образом, рейтинг стал значительно объективнее, что должно послужить интересам потенциальных заказчиков, выбирающих надежного подрядчика для выполнения работ по переводу текстов или предоставления устных переводчиков.

Источник: Гривна.info

Заметили опечатку или ошибку? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам о ней.

Материалы партнеров:

Читайте другие новости:

Читайте также

Инфляция стала на паузу: почему мировой рост цен остановился

В последние несколько лет, различные экономические регионы столкнулись с проблемой роста цен, вызванной несколькими факторами, такими как увеличение стоимости сырья, изменение валютного курса и политическая нестабильность. Однако, свежие данные указывают…

Подробнее...

Дорогой продукт: почему в России растет цена на хлеб — виновата зерновая сделка или люди едят больше хлеба

В России, как показывает статистика, наблюдается увеличение стоимости хлеба и вызывает серьезную обеспокоенность среди населения огромной страны. Это стало поводом для множества дискуссий о причинах такого роста. Некоторые специалисты связывают…

Подробнее...

Энергетический аудит в России: оценка и эффективность

Энергетический аудит становится всё более важным инструментом в современном мире, где эффективное использование энергии играет ключевую роль в устойчивом развитии. В России, как в крупной стране с разнообразной энергетической структурой,…

Подробнее...

«Танцы» инфляции в России: какие товары растут в цене, а какие падают

Официальная статистика говорит о том, что к началу октября текущего года инфляционные показатели в РФ достигли почти шести процентов, что на 2% превышает целевую отметку, установленную ЦБ РФ. Особенно заметен…

Подробнее...